“我并不为他们的所作所为恼怒。于我这样的‘Si灵’而言,破坏、W染、杀戮……本就没有任何影响。”

        他说的“Si灵”,实际读作“阿亚”,是一种少见的南境古语。

        莉莉知道这个词,是因为她在图书馆查过。芙洛拉在古代原始宗教中被称作“阿亚瓦斯卡”,是森林之神。

        “阿亚”是JiNg神、魂灵、尸T的意思。

        “瓦斯卡”则是藤蔓。

        阿亚瓦斯卡也就是“Si藤”。

        芙洛拉说他是“阿亚”。

        那肯定是与“生命”完全相反的意思。

        所以莉莉在心里译作“Si灵”。

        “他们W染的湖就在这里,不是好好的吗?”芙洛拉扶着莉莉起身,她发现自己没有一丝虚弱,行动自如。

        她走到水边,触碰清凉的湖水,远处一条大鱼游过,荡起涟漪。用手掬起一把水,很g净,只是夹杂了岸边的草梗。

        内容未完,下一页继续阅读